弗·索洛维约夫诗选
无题
自然及其美丽
不容人揭去它的外衣,
那些你以灵魂也无法洞悉的东西,
你休想从它那儿得到――哪怕用机器。
1872年
张冰 译
给普罗米修斯
你的灵魂在同一个世界,看见
善与恶、真实与谎言,
于是你用同一个爱包容了整个世界
包括现有及过去的一切。
当你把和解的欢乐体验;
当你的理智使你了解,
即使是小儿女幽灵般的意见中,
也有谎言和恶的生存。
于是,那个时刻终于降临――这是创造的最后时分……
你以一线光明
使整个世界解除了迷蒙的幻影
和沉重的尘世之梦。
于是,坚冰被融化,镣烤
被神火烤焦,
新生活迎来了永恒的清晨,
万有同一于一,在一切之中。
1874年8月
张冰 译
无题
仅仅一年前,我抛别了你,
带着无尽的苦闷,苦闷令我发疯,
一年中我多次梦见――我和你永远在一起,
我失去了幸福、生活和光明。
一年刚刚过去――在忘却的无谓中
你的消失犹如一个久远久远的梦,
那个瞬间我只是偶尔才回想得起,
――在我做梦的时候,呵,过去的日子。
1874年12月23日
张冰 译
片断
爱情和温存于你有何用,
既然一团火就燃烧在你的胸中
整个世界犹如一则神奇的童话,
在和你的心灵进行清晰的对话;
当一条生活之路在你的眼前,
在湛蓝的云气间出现,
可你的目标早已达到
战斗尚未开始胜利已在眼前;
当一条条银白色的丝线
从心灵引向幻界……
呵,永恒的神祗呵!请把我苦痛的经验
拿去,而把第一声春雷般的力量
放在我手上!……
张冰 译
Lonoa Dal Mar Divisa
(意大利语:"与大海分手的波浪")
抛别大海的波浪,
不知道宁静是什么模样,
是像喷泉一般汹涌,
还是如小河一般流淌,――
总是在絮语,在不停地喘息,
如一道道银练,置身空旷,
可怜的波浪是在怀想
那蔚蓝的、无边无际的海洋。
1884第
张冰 译
无题
菩提树的篱芭墙旁,
那是我约会的地方。
我往那里走去像去赴汤蹈火,
宛如一头温顺的小羊。
我熟悉的星星们在高高的夜空中眨眼,
一切的一切都和从前一样,
灌木丛中的夜莺唱的还是老调
它们的音乐会刚刚开场。
我严格恪守往日的规矩……
但请你多少给我点同情!
求你不要折磨我的心灵,
让我静静地自己去悔过!
1886年
张冰 译
无题
我的朋友!从前和今天一样,
阿顿尼斯 已然礼葬。
呻吟和号哭还在旷野回荡,
悲伤的女人痛断肠。
我的朋友!从前和今天一样,
阿顿尼斯走出了坟场,
他无畏的圣地毫不惧怕,
盲目的仇恨、敌人的力量。
我的朋友!今天和从前一样,
我们已把自己的爱情埋葬,
鲜红的朝霞在远处放光
它的光明重新照亮四方。
1887年4月3日
张冰 译
人靠什么为生?
人靠上帝之爱为生,
这爱无形地流向每个人,
上帝的话语原本无声,
但宇宙间响彻他的声音。
人靠此爱为生,
人和人相互吸引,
这爱非但能战胜死神,
到地狱也不会无声。
而当我胆怯而陪着小心
把自己也归入人群,――
只有一个念头维持着我的生命
我和爱人永不分。
1892年1月30日
张冰 译
无题
我是巨人。而芸芸众生
却扰嚷纠缠于世尘。
独立高处的只有我一人,
与我比肩的是天地之神。
高高的山峰在何处隐形?
雷声在哪里?何处又是光明?
这里只有我一个躺在谷地,
悲哀疲惫而又寂寞无声。
呵,背叛一切的,居然是爱情。
我们在等待,虽然已经变作灰尘。
我等待什么人将我一脚踩扁,
连同我的伟大和光荣。
1892年1月31日
张冰 译
无题
不必说了,早已没有了任何问题,
像小溪流向大海,我在向你奔去,
没有丝毫犹豫,我的心在捕捉你可爱的形象,
我只知道自己疯狂地爱着你。
在红彤彤的霞光中我认出了你,
在明亮的天空中我认出了你在笑,
在没有你的时刻里如果我命定要死,
也要化作明星在你头顶闪耀。
1892年6月17日
张冰 译
无题
不,你就是使劲儿也揭不开这层沉重的幕布
它覆盖着灰蒙蒙的天空……
远处逶迤着的,依旧是那一条小路,
也依旧是那同一片森林。
心里隐藏着一个问题――一个唯一的问题,
提出它的是上帝。
呵,多么好,假如你能用天鹅的歌声
回答这个问题。
整个世界宛如幻灭的理想一般站立,
如同在创世的初日。
心灵孤独,它看见站在自己面前的是
自己的影子。
1897年
张冰 译
纪念阿·阿·费特
他曾是个久病不愈的糟老头;
大家都吃惊他居然活了那么多年……
可不知为什么甚至连时间
也无法让我与这座坟墓妥协?
活着时,他不曾隐瞒自己惊人的诗才;
他说出了灵魂向他诉说的一切,――
为什么对我来说,即使他的肉体已不复存在
他的目光却在我心灵里不曾有一刻黯淡?……
这里隐藏着一个秘密……我的耳边始终回荡着
他的号召,他颤微微的祷告和痛苦的呻吟,
不肯妥协的我发出一声声孤独的叹息,
孤独的我在为自己而伤悲。
1897年1月16日
张冰 译
致阿·阿·费特(《俄国诗人论》一书题辞)
所有的线索都断了,所有的回声都默然。
可心底留下了一眼欢乐之泉,
在永恒的会面之前,这眼泉水永远不会枯竭,
它蕴藏着神秘的、永恒不变的光源。
在迷误之国里的我多么想
和光线一起投身梦谶的溶炉,
以便让不朽的火光
为沉默的歌手把桂冠重新戴上。
已逝的友人!你的祝福
早已伴我走上了这条路。
我已听见你在走近,
无形的拍岸浪已在我心底汹涌。
1897年7月第150页
张冰 译
无题
在垂柳群居的地方
一条小溪在欢快流淌,
匆匆忙忙,在山谷的底部,
最后一只夜莺在开始歌唱。
这是什么?是为复新而欢腾,
还是绝望的宽容?……
而从远处的铁道那端
传来列车运行的响声。
高远的,是夜晚的天空
它的宁静是那般的神圣
它俯视着尘世间的奔忙,
也俯视着尘世间的爱情……
1892年6月16日
张冰 译
无题
我可怜的朋友,道路已然使你厌烦,
凋萎了,你的花环,你的目光黯淡,
于是,你找我来歇一歇。
晚霞已然烧尽,残照已然减淡。
可怜的朋友,我爱你但我并不想问你
你曾在哪里又所自何来;
你只要把我的名字轻声呼唤――
我就会默默地把你揽入我怀。
统治大地的是死神和时间,――
但你切不可如此把他们称唤;
总在旋转的一切都会在雾中消散,
就只有爱的太阳永远不会变换。
1887年9月8日
张冰 译
- 上一篇:书边袖石诗集后二首( 莫借文章追往哲,要凭肝胆
- 下一篇:蒲宁诗选_外国诗歌
课后答案张九龄《望月怀远》阅读答案及全诗翻译赏析
课后答案王安石《次韵唐公三首其三旅思》阅读答案
笔记心得各级干部学习执法为民心得体会
笔记心得寒假大学生社会实践心得体会
协议书济南市某美容院转让协议第2篇
剧本劳模宣传短剧剧本《阿咪也想当劳模》
教程灰雀说课稿
课件“吴隐之字处默,濮阳鄄城人”阅读答案及原文
推荐阅读
热门阅读
- 张九龄《望月怀远》阅读答案及全诗翻译赏析1700599984
- 王安石《次韵唐公三首其三旅思》阅读答案1700599924
- 各级干部学习执法为民心得体会1700597524
- 寒假大学生社会实践心得体会1700597284
- 济南市某美容院转让协议第2篇1700591763
- 劳模宣传短剧剧本《阿咪也想当劳模》1700590264
- 灰雀说课稿1700584864
- “吴隐之字处默,濮阳鄄城人”阅读答案及原文1700584684
- 女鞋的宣传广告词【经典篇】1700583604
- 关于昆虫记的好词好句1700583005
标签
- 危险警告十万分之一猫女:猎捕悸动只有形式的罗曼史海盗2:鬼怪的旗帜回心转意十万分之一沸点猫女:猎捕意学研究东方危险警告海盗2:鬼怪的旗帜悸动只有形式的罗曼史海盗2:鬼怪的旗帜回心转意十万分之一沸点猫女:猎捕意学研究东方意学研究危险警告回心转意猫女:猎捕回心转意意学研究沸点东方杰克激活小蓝棒发条洋娃娃十万分之一悸动我的世界沸点积分卡存折积分卡定制危险警告小王庄镇只有形式的罗曼史意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜只有形式的罗曼史悸动骑士jennie同款上衣危险警告东方签名包四海兄弟最终版意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜只有形式的罗曼史悸动勠力强军打赢危险警告意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜海盗2:鬼怪的旗帜危险警告东方人类快乐螺蛳粉只有形式的罗曼史东方意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜悸动悸动只有形式的罗曼史巴黎圣日耳曼东方危险警告只有形式的罗曼史意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜悸动悸动只有形式的罗曼史C919完成取证试飞东方意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜只有形式的罗曼史悸动危险警告东方意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜只有形式的罗曼史悸动危险警告东方铺设钢板签证只有形式的罗曼史悸动只有形式的罗曼史海盗2:鬼怪的旗帜回心转意沸点猫女:猎捕意学研究ck只有形式的罗曼史山东省教育科学研究院海盗2:鬼怪的旗帜悸动只有形式的罗曼史东方招聘代招危险警告曼城三分big悸动怎么肥四都想买东方危险警告悸动只有形式的罗曼史海盗2:鬼怪的旗帜回心转意沸点猫女:猎捕意学研究危险警告骑士东方东方危险警告悸动只有形式的罗曼史眼睛框镜架女意学研究猫女:猎捕沸点回心转意海盗2:鬼怪的旗帜直升机遥控大型广东告状危险警告东方骑士中山装60v20ah充电器让女生舒服的玩具意学研究悸动回心转意只有形式的罗曼史海盗2:鬼怪的旗帜海盗2:鬼怪的旗帜回心转意沸点猫女:猎捕悸动意学研究危险警告东方海盗2:鬼怪的旗帜意学研究猫女:猎捕沸点fordare海盗2:鬼怪的旗帜回心转意危险警告只有形式的罗曼史东方海盗2:鬼怪的旗帜回心转意