集美阅读大全是一个以文章句子为主题的在线阅读网站。内含有各种经典好文章,爱情美文,诗歌散文,情感句子说说,范文资料等。读好文章,尽在集美阅读大全!!!
当前位置:集美阅读大全 >诗词 >诗词赏析 > 正文

里尔克 (Rainer Maria Rilke) 诗选_外国诗歌

里尔克 (Rainer Maria Rilke) 诗选


里尔克(1879-1926),奥地利著名诗人,著有诗集《生活与诗歌》(1894)、《祭神》(1896)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)、《图象集》(1902)、《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)、《杜伊诺哀歌》(1923)和《献给奥尔甫斯的十四行诗》(1923)。


果园


1


天使们回忆着,今夜
我的心使它们歌唱……
一个声音,似是我的,
为深深沉寂所诱惑,

升起,终于决定
一去不复回;
温柔而无畏,
它将与何物合并?


2

夜晚的灯,我宁静的知己,
我的心并没有被你揭起帷幕;
(也许我们终将迷失;)但它南边的
斜坡已被温柔地照亮。

依然是你,哦,学习的台灯,
想要阅读的人不时地
停下,惊讶的,从他的
旧书上移开,注视着你。

(而你的单纯取消了一位天使。)


3

不要惊慌,如果蓦地
天使选定了你的桌台;
轻轻抹平你的面包下边
桌布弄出的几道皱褶。

把你那点粗粮给它,
于是轮到它来品味,
于是向着纯洁的唇边,它
微微举起一只简朴无奇的酒杯。


4

多少离奇的知心话
我们已对花朵透露,
以致那精微的天平
告知我们热情的重量。

所有的天体都羞愧
因被融入我们的忧伤。
而从最强者到最弱者
哪个也无法再忍受

我们变幻不定的情绪,
我们的反抗,我们的呐喊——,
除了这张不知疲倦的桌子
还有这张床(昏迷的桌子)。


5

发生的一切有如
就像我们责备苹果
因为它可口。
但还有别的危险。

随它留在树上,
或用大理石来雕塑它,
而最后,最糟的:
诅咒它变成蜡制品。


6

没有谁知道,它所拒绝的,
这无形者,怎样支配着我们
当我们的生命屈从于不可见的
诡计,于冥冥之中。

缓慢地,随着诱惑变更
我们的中心也转移,
以致心灵依从了它的诡计:
它,终究是逝者的大主宰。


7

手掌

致阿尔贝·福里埃夫妇

手掌,温馨而凌乱的床,
这里沉睡的星星
留下了褶痕
当它们升向天空。

这张床可曾是
星星休憩时的样子,
明亮而耀眼,
在星际友人中间
沉浸于永恒的冲动?

哦,我的手正像两张床,
被遗弃了,冰凉,
轻盈只因没有了
青铜般的星辰的重量。


8


我们临终前的那个词
许是一个充满苦难的词,
但面对母亲般的良知
最后那个词将是美好。

因为我们必将陈述
满足某一愿望的所有努力
没有哪种辛酸的滋味
能够将它们容纳。


9

如果我们歌唱一位神,
这位神就答复您它的沉寂,
我们谁也不是在前进
只是走向一位沉默的神。

这种微妙的交易
它使我们颤抖,
成为一位天使的遗产
只是我们无法拥有。


10

半人马有它的理由,
它跳跃着穿过四季
这是一个刚开始的世界,
于是补足了浑身的力气。

只有两性体才能
在它的宿处里完整。
我们四处寻找着
那些半神失去的另一半。


11 丰饶角


哦,美丽的兽角,自何处
眷顾我们的等待?
您仅仅是苦杯里的
一道斜坡,倾泻吧!

花朵,花朵,花朵,
坠落时做成一张床
盛满跳跃的球体
看多少果实已结成!

而这一切无尽地
冲将过来攻击我们,
为了惩罚我们已经盛满
却不知足的心灵。

哦,太广阔的角,怎样的
神迹由您奉献着!
哦狩猎的号角,吹响了
万物,以天空的气息。


12

如同一盏威尼斯的酒杯
诞生时就知道这灰色
和那朦胧的光亮
将会使它着迷。

就这样你温柔的双手
事先已经梦想过
要成为那悠长的平衡
在我们太充实的时辰。


13 象牙断片


温和的牧人,演完了他的
角色,温情地幸存着
他的肩膀上
搭着一块母羊皮。
温和的牧人,比牧人的
游戏存活得更久
手持暗黄的象牙片。
你消失的羊群
如同你一样延续着
在悠长的忧郁里
你凝视的神情
无尽地陈述着
这辛劳牧场的一次暂息。



14 夏日的过路女子

你可看见从小路上慢悠悠走来那位快乐的,
我们都渴慕的,散步的女子?
向大路转弯处她当会受到
昔日英俊的先生们的致意。

她的遮阳伞下,带着一种被动的感激,
她狠心作出温存的抉择:
一转眼消失在过于耀眼的光线里,
她带回那被照亮的身影。


15

在女友的叹气中
整个夜都在翻涌,
一阵短促的抚摸
飘过茫然的天空。

就仿佛宇宙里面
一股本原的力
重新成为所有失落的
爱的母亲。


16

小小的瓷天使,
如果有人瞧不起你,
当这一年满了,我们
就为你饰以覆盆子。

这对于我们多么微不足道
给你戴上这顶红帽子,
但从此一切都动起来了
除了你温馨的爵冠。

它慢慢干瘪,但很持久,
好像有时还散发香气;
冠以一个幽魂,
你小小的前额回忆着。


17

谁来完成爱的神殿?
每个人都扛来一根柱子;
而临到最后大伙都震惊
因这神,轮到它时

用它的箭摧毁了殿墙。
(如此我们便认得了它。)
而在这遗弃的墙上
生长出哀怨。


18

匆匆的水,奔流的水——,健忘的水
漫不经心的大地畅饮着你,
在我的掌心里迟疑了片刻,
你可记得!

清澈而又疾速的爱情,冷漠,
几乎是流动着的分离,
在你太多来临和太多离去之间
颤动着一些时日。


19 小爱神

I

你哦,游戏的中心
我们赢时即是输了;
像查理曼那样有名,
是国王,皇帝和神,——

你也是那行乞的人
带着可怜的姿态,
而正是你纷繁的面目
使你强而有力。——

这样或许更好;
但你,在我们身上(却更糟)
就如绣花开司米披巾
中心的黑点。

II

哦让我们竭力遮起它的脸庞
用一种令人恐慌的冒险行动,
必须将它推后到岁月深处
来消弱它难以驯服的火。

它来时离我们这么近,它将我们
与爱着的人分开然后挪为己用;
它想要我们触摸;这是位野蛮的神
沙漠里一群黑豹与它擦肩而过。

进入我们,带着长长的随从行列,
它想要照亮我们内心的一切,——
而后,它有如从一个陷阱里逃脱,
尚未碰到那些诱饵。

III

那儿,葡萄架下,枝叶丛中
遇见它使我们猜疑:
它野孩子般的粗朴额头,
还有它古老而残缺的嘴……

它面前的葡萄串变得沉重
仿佛因重荷而疲惫,
短短的片刻我们擦过恐怖
这个骗人的幸福夏天。

而它生蛮的微笑,像注入了
它骄傲头饰的所有果实;
它认清了环绕四周的诡计
在轻轻将它摇晃,使它入睡。

IV

并非是公正使天平保持精确的平衡,
是你,哦众望所归的神,
你称出我们的过错,
将两颗被伤害被碾碎的心
组成一颗巨大的心,比大自然更大
还想要

扩大……你,冷漠又傲慢
侮辱了嘴却颂扬了文字
朝着一片无知的天空……
你,一边增添生命一边毁坏
直到最后的分离他们只是一些碎片。


20

愿神因我们而得意,
因我们卓越的瞬间,
在一阵凶恶的波涛
将我们倾覆并推向尽头之前。

我们曾有过片刻的和解:
它,幸存着,执著着,
而我们,悲伤的心
惊讶于它的努力。


21

在纷繁的相逢中
让我们倾其所有成为它的份,
以便秩序出现
在巧合的意图间。

周围的一切都要我们倾听——,
就让我们倾听到尽头;
因为果园和道路
永远属于我们!


22

天使们,它们变得多谨慎!
我的那个似在质问我。
让我至少给它镀上
里摩日的彩釉。

让我的红色,我的绿色,我的蓝色
喜悦它的圆眼睛。
若它发觉它们是尘世的,好极了
对于一个前定的天堂。


23

教皇进入斋戒的高峰,
丝毫不减其威严,
按照神圣的对位法则
他必引来魔鬼。

对这种游移不定的平衡
也许我们考虑太少;
台伯河里就有逆流,
所有游戏都想要反游戏。

我想起罗丹
有一天他雄赳赳地对我说
(我们在夏尔特,正上火车)
太纯洁了,大教堂
会煽起一场蔑视的风。


24

我们必得屈从于
所有终极的力量;
鲁莽总是我们的问题
尽管有无尽的懊悔。

而后,经常如此
我们所冒犯的,全都改变:
平静变成飓风,
深渊则成为一位天使的铸模。

无需担心回程。
管风琴必须嗡鸣,
使得音乐充溢
所有爱的音符。


25

我们全然忘却了
那些相互对抗的神及膜拜仪式,
以致我们妒羡那些虔诚的灵魂
他们天真的举止。

这与取悦无关,
也无关乎皈依,
只要我们懂得服从于
那些附加的训令。


26 喷泉


我只要一种教导,就是你的,
喷泉,你跌回自身,——
冒险的水,担负着
从天国到尘世生活的回归。

除了你潺潺的细语
什么也不能为我提供榜样;
你哦,神庙轻盈的柱子
自我倒塌源于你的本性。

你塌落时,每串水珠怎样
抑扬顿挫完成它的舞蹈。
我感觉像个学生,拙于模仿
你无穷尽的细微色调!

然而教导我的多于你自听的歌
更是这片刻晕眩中的寂静
当夜里,穿过你液体的激越
你自身的回归一口气收起。


27

有时听从你的主张有多惬意;
老兄,哦,我的身体,
像你的力气一样强而有力
有多惬意,
感觉你是树叶,树干,树皮
并一切你可能变成的东西,
你,如此接近精神。

你,这般自由,这般统一
在你不言而喻的欢乐里
成为这棵姿势之树
刹那间减慢了
天国的步伐
好在那里安置它的生命。


28 女神


空荡荡酣睡的正午
多少次她飘忽而过,
没有在露台上留下
哪怕一丝身体的迹象。

但如果大自然感觉到她的存在,
那无形者的习惯
就会回应一道强烈的光芒
照向她柔美的清晰轮廓。


29 果园

I

如果我曾冒昧地写你,
外来的语言,或许是为了使用
这个质朴的名字,这一直折磨着我的
唯一的帝国:果园。

可怜的诗人,必须作出选择
为了说出这名字包含的一切,
一场稍过汹涌的波涛来倾覆,
或更糟的:一道围墙来保护。

果园:哦,一把诗琴的特权
才能为你朴实地命名;
不同于那吸引蜜蜂的名字,
这名字呼吸着,等待着……

闪亮的名字掩藏着远古的春天,
一切饱满如透明,
在它匀称的音节里
使一切倍增而变得丰富。

II

朝着怎样的太阳,牵动
这么多沉重的欲望?
由你们表述的这炽热,
何处是苍穹?

为了我们相互间取悦,
就该这般依偎吗?
让痴男怨女都轻轻松松
看大地翻动
因了多少对峙的力。

好好望着这果园:
它的负重不可避免;
然而同样的不适
酿就了夏天的幸福。

III

大地从未像在你的枝叶间
这般真实,哦金色的果园,
也从未像在草地上,你的影子
弄出的花边里这般飘浮。

留给我们的多么沉重,
这养活我们的,于此遭遇
转瞬即逝却不言而喻的
无尽的温柔。

但是在你的中心,宁静的泉水,
好似入睡在她古老的圆中,
才刚说起这翻比照,
这圆与她又这般相融。

IV

藉着它们的恩典,又有何用处,
所有这些业已过时的神,
是否一个质朴的过往促使它们
变得贤明而又稚气?

如同披戴着昆虫
采蜜时的嗡嗡声,
它们使果实渐渐成为圆形;
(神圣的劳碌)。

因为没有哪个会自己抹去,
尽管这般被遗弃;
那些不时来威胁我们的
是无所事事的神。

V

我是否还有回忆,是否怀有希望,
当我望着你,我的果园?
你在我的周围用餐,哦,丰足的羊群
你使你的牧羊人沉思。

穿过你的枝叶让我凝视
这就要降临的夜。
你已劳作;对于我这是礼拜天,——
我的休息于我何用?

做个牧羊人,还有比这更合理的吗?
是否有可能一些本是我的安宁
今天悄然进入了你的苹果?
因为你全然明白我就要离去……

VI

这果园,这整个果园,难道不曾是
你闪亮的衣裙,围绕你的双肩?
你难道没有感受到它柔软的细草
伏在你脚下是如此令你欣慰?

曾经多少次,并不炫耀自己,
它变得广阔无边摆在眼前;
曾经的果园以及逃逸的时辰
打你彷徨的存在身旁经过。

时而一本书陪伴着你……
而你的目光,常有巧合出没,
在阴影的镜中追逐着
一个慢慢相像的变幻游戏。

VII

幸福的果园,一切都为了完美
它所有果实的无数计划,
而有谁明白它古老的本能
服从瞬息的青春。

怎样美丽的工作,秩序多么井然!
这般坚持在扭曲的枝条间,
而最终,迷惑于它们的力,
蔓延在空气的宁静里。

你的危险不正是我的,它们不正像
兄弟一般,哦果园,哦我的兄弟?
同一阵的风,来自远方,
迫使我们变得温柔而又严峻。


30

祖先们所有的欢乐
经过我们心头累积成堆;
他们的心,迷醉于狩猎,
他们静静的休憩

在快要熄灭的篝火旁……
如果那些无聊的时刻
我们的生命被自己掏空,
因有他们,我们的内心依然充实。

多少女人想必已从我们心里
逃离,完好无损,
如同一部乏味的短剧
正当幕间休息。

穿戴着今天谁都不穿
也没人要的褴褛盛装,
她们显得强大
是有赖于他人的血。

孩子们,孩子们!
所有这些被命数拒绝的,
在我们身上使着诡计
总想存在下去。


31

室内肖像

并不是那些记忆
在我心里维系着你;
你也并不因一种美好愿望
的力量而属于我。

使你显现的,
是那热烈的迂回
被一种绵长的柔情
描画在我自身的血液里。

我并不需要
看见你出现;
来到世间就足以让我
失去你少一些。


32

我怎么还能识得
什么是甜蜜的生活?
或许通过凝视
我手掌心的图片
满是线条和皱纹
我们在虚空里
紧握,维护着
这一无所是的手。


33

崇高是一次别离。
我们身上的一些东西没有
尾随我们,而是走自己的路
开始习惯起天国。

难道艺术的终极邂逅
不是最温情的告别?
而音乐:我们回首抛向自己的
这最后一瞥。


34

然而多少港口,在这些港口
多少扇门,或许正迎候着你。
从多少扇窗,
人们看见你的生活和努力。

多少未来伸展翅膀的谷粒
任凭暴风雨将它们吹送,
一个温存的节日
会看着它们的花期归属于你。

多少生命一直在相互呼应;
而一旦你自己的生命腾空而起
成其为这世界,
这般巨大的虚无永远作出了妥协。


35

我们合上眼睛难道不够悲哀?
我们想要双眼一直睁着,
在大限来临之前,好看到
我们将要失去的一切。

我们的牙齿闪亮难道不够可怕?
我们本应当具有更审慎的魅力
以便亲如一家人
活在这太平岁月。

而最糟的难道不是我们紧攥双手,
坚硬又贪婪?
双手应当质朴和善良
去拾起馈赠!


36

既然一切都在流逝,就让我们
唱一首易逝的歌;
那满足我们渴望的旋律
将因我们而有理由存在。

让我们歌唱那与爱情
和艺术一起离去的;
让我们比瞬息的别离
更快些。


37

时常地,我们的前方
灵魂之鸟在翱翔;
是一个更甜美的天堂
已使它保持平衡,

正当我们行走在
浓云下面。
满腔悲伤,让我们受益于
它热烈的敏捷。


38

天使的视野,树木的冠顶或许
是树根,畅饮着天空;
而土壤里,一棵山毛榉深深的根须
仿佛寂静的群峰。

对它们而言,大地,难道不是如此透明
面对一片实心如人体的天空?
这块热烈的土地,死者的遗忘
在泉水旁哀号。


39

我的朋友,我所有的朋友,哪个
我都不放弃;甚至这位过路人
他来自不可思议的生命
仅仅曾是一道温柔的目光,开阔而又彷徨。

多少次一个生命,不自觉地,
以其眼目和姿势,打断
他人难以察觉的逃逸,
只是投以一个鲜明的瞬间。

那些陌生人。我们每天都在
补足的命数,大多与他们有关。
请看准了,哦,谨慎的陌生女人,
当你抬起目光朝着我迷离的内心。


40

一只天鹅行进在水面
全然被自己包围,
宛如一幅滑动的画;
于是某些瞬间
一个我们喜爱的生命
成了整个情绪空间。

这个生命靠近,成双,
如这只游动的天鹅,
在我们动荡的灵魂上……
它,又给这个生命增添
幸福而又疑惑的
摇摇欲坠的影像。


41

哦,思念的是那些在匆匆而过的
时辰里没有被爱够的地方,
我真想从远处向它们奉还
遗忘的手势,这多余的行为!

重拾我的脚步——这次独自一人——
慢慢重塑这趟旅程,
在喷泉旁再多呆一会儿,
触摸这树枝,抚摩这坐凳……

登上孤寂的小教堂
所有人无奈地提及的一切;
推开这墓园的铁栅栏门,
跟如此沉默的人一起沉默。

难道不正是时间促成了
这种微妙而虔诚的接触?
那是强烈的,因这地是强大的;
这是悲戚的:因我们对它几乎不知。


42

今夜某种东西在空气里流逝
使我们低下了头;
我们想为囚犯祈祷
他们的生命已停息。
于是我们想起终止的生命……

那不再走向死亡的生命
那里没有未来;
我们必须徒劳地坚强
徒劳地悲伤。

所有的白天都踯躅在眼前,
所有的夜晚都坠入深渊,
而意识里亲密的童年
在那一点上抹去。

我们的心太苍老无从去想一个孩子
并非全然因为生活充满敌意;
而是我们对生活撒了谎,
被困在命数不变的监牢。


43

怎样的马在泉水旁饮水,
怎样的树叶飘零碰触着我们,
怎样空空的手,或怎样的嘴
想跟我们说话却没有勇气——,

渐渐平息的生命多少同样的变数,
昏沉沉的痛苦多少同样的梦境:
哦,让心灵自在的人,
去寻找并安慰上帝的造物。


44 春天

I

哦,元气的旋律
从所有这些树木组成的
的乐器里涌出——,
伴随着我们过于短促的
嗓音之歌。

只是在个别节拍上
我们才得以跟上
久被你遗弃的
纷繁的面貌,
哦,丰富的大自然。

当我们必得缄默,
别的人将会继续……
可现在该做些什么
才能向你回报
我补足了的寥廓的心。

II

一切都准备好并朝着
不言而喻的欢乐走去;
大地及其余的一切
很快就会令我们陶醉。

我们须得四处游走
为了全都看到,全都听到:
我们甚至必须抵抗
而有时必须说:够了!

如果还在春天里;
然而最佳的位置
是稍稍正面直视
这激动人心的游戏。

III

元气上升在毛细血管里
它突然间向老者表明
太僵硬的岁月,他们将不大能攀沿
岁月在他们身上准备了别离。

他们的身体(完全被大自然这种
野蛮的冲击所冒犯,动脉里
她依然沸腾着,难以忍受一个急躁的
命令,而大自然对此一无所知)

拒绝过于唐突的冒险;
而当它僵化着,显得多疑,
为了以它的方式继续存在,它将
这简易的游戏掷还坚硬的大地。

IV

元气是老人和那些
彷徨者的杀手,
当这异常的空气
突然飘浮在街头。

所有那些不再有力气
行走在空气里的人,
都被邀集来加入这场离异
要将他们混入大地。

是甜蜜刺穿了他们
用它无比锋利的针尖,
而抚摸一下就推倒了
那些还在抵抗的人。

V

温柔而无法形容,
甜蜜,如果它从未
使我们恐惧,
又有何益处?

它如此超越
一切暴力
当它冲将过来,
谁也无法抵挡。

VI

冬天,死神如谋杀者
进入一家家房屋;
它寻找着姐妹,父亲,
并为他们演奏小提琴。

然而当大地翻动
在春天的锄铲下,
死神奔跑到街上
且向行人致意。

VII

从亚当的肋骨里
抽出了夏娃;
然而当她的生命结束
她会到哪里去死?

亚当可会是她的坟墓?
是否,当她疲乏了,
该为她安排一席之地
在一个闭息的男人体内?


45

此种光芒可能够
还给我们一整个的世界?
或者那新的阴影
颤动而温柔,
更能将我们与世界连接?
这阴影与我们如此相似
旋转着,颤抖着
围绕一个奇异的支撑。
易碎的树叶,它们的影子,
在小路和草地上,
蓦然熟悉的姿势
收留我们,将我们融入
那太新的光亮。


46

在白昼的金色里
经过两辆马车装满了砖:
玫瑰色的声调在请愿
接着一个个放弃。

这变得柔和的声调
怎么就像意味着
一个有关生命的新阴谋
在我们与明天之间。


47

冬天集合起的寂静
在空气里被一种
啾啾鸟鸣的寂静代替;
每一个跑来的声音
都为它加上一道边线,
来完美一幅图景。

而这一切只是来自
我们将开始的心灵活动
的深处,当心灵超越
复杂的设计
这寂静充满了
无法言喻的蔑视。


48

在雾气的假面
和绿荫的假面之间,
这正是崇高的时刻,大自然
超乎寻常地将自己显露。

啊,美丽的大自然!看她的肩膀
和那明净而勇敢的坦荡……
一会儿她就要在夏天编导的
林莽戏剧里重新担任角色。


49 旗

傲慢的风折磨着旗帜
在天空蓝色的中立里,
直到使它变了颜色,
仿佛要在屋顶上将它扯向
别的民族。不偏倚的风,
全世界的风,风连通着,
是你唤起了同等价值的姿势,
哦你,诱发那些可互换的行为!
飘扬的旗帜显露它整个盾徽,——
而它的褶纹里默示着多少普遍性!

然而多么自豪的时刻
当风在某一片刻宣告
这样的国度:委身于法兰西,
或骤然钟情于
绿色爱尔兰那些传奇色彩的竖琴。
显露整个图像,像一个玩纸牌的人
亮出他的王牌,
以那姿势和无名的微笑,
重新唤起说不上来是个什么形象
这变幻着的女神。


50 窗

I

你不正是我们的几何学,
窗子,你简洁的外形
毫不费力地勾勒出
我们庞大生命的边线?

我们爱着的那人从未这般美丽
当我们看见她出现
在你的边框;是你,哦窗子,
你使她几乎永恒。

所有无常都被取消。生命
持立于爱情的中心,
藉着周围这小小的空间
我们是它的主人。

II

窗子,你哦,等待的尺度,
多少次被充满,
当一个生命倾泻而又焦急
朝着另一个生命。

你隔离而又吸引着,
变幻如大海,——
镜子,蓦地,映照我们的面容
与穿过它看见的融在一起;

一种被折衷的自由的
样品,因机缘的在场;
由此在我们中间等同了
外部宏大的繁多。

III

垂直的盘子为我们供应
追逐我们的口粮,
还有太温馨的夜
以及白昼,往往太苦涩。

无休止地用餐,
佐以一些蓝色——,
我们不该懒洋洋
用眼睛来进食。

多少菜肴已经为我们端上
正当李子熟时;
哦,我的双眼,玫瑰的畅饮者,
你们将要喝下月亮!


51

蜡烛熄灭了,
房间归于了空间,
我们被火的哀怨擦过
火焰随之丧失了地盘。

我们来为它做个精美的
坟墓,在我们的眼睑下,
并像一位母亲那样哭泣
她太熟悉这危难。


52

这是永久的风景,这是一口大钟,
这是夜晚如此纯粹的解脱——;
而这一切在我们心里准备着
一条消息的来临,或一张温存的面容……

于是我们生活在一种很奇怪的困境里
在远方的弓和太锋利的箭之间;
在混沌得不能看见天使的世界
和一个因过于抛头露面而妨碍了的她之间。


53

我们排列和组合
词语,用这么多方式,
但我们如何才能
做到与一朵玫瑰平等?

如果我们能容忍
这个游戏奇怪的意图,
那是因为,一位天使
不时来打扰一下。


54

我在动物的眼里看到
那平静的生命在延续,
不偏不倚的安宁
来自沉着的大自然。

这只兽懂得恐惧;
但它仍然行进
而在它丰盛的原野上
出现一只在吃草
它不再垂涎别的地方。

55

难道真的应有这么多危险
对于我们卑微的物品?
世界可会被搅乱,
如果它更稳定些?

颠倒的小瓶,
谁给了你这薄薄的瓶底?
摇晃着你漂浮的不幸,
空气心醉神迷。


56 睡女人

女人的面容,在她睡意里
封闭,她好似品尝着
某种全然不同的嘈杂
充满她全身。

从她发声的睡身
她汲取了享受
又成为一种浑然不觉的喃语
在沉寂的目光底下。


57 母鹿

哦,母鹿:你的眼睛里布满了
多少远古森林的美丽内景;
多少充足的信心
融和着多少恐惧。

这一切,得见于你跳跃时
灵敏的纤弱。
然而什么也没有
临到你眉宇之间的无知
甚至这无知也非你所知。


58

让我们停一下,让我们谈话。
依然是我,今夜,停下脚步,
依然是您倾听着我。

不久,别人就会声称
他们是大道上的邻人
在这些美丽的树下我们自动出让。


59

我所有的道别都已说完。自儿时起
多少次别离慢慢塑造了我。
但我又回来了,我将重新开始,
这坦然的回归解放了我的目光。

留待我的,就是充实这次回归,
还有我永不忏悔的欢乐
只因爱过酷似于这些分离
而又迫使我们行动的事体。

何家炜 译


瓦莱四行诗


1 小瀑布

林泽仙女,一直梦想着
是谁使她全身裸露,
你的身体激起了
浑圆又粗野的波浪。

不停息地,你变换着衣裳,
甚至头发;
这般奔逃后面,你的生命
依然是纯粹的在场。

2

国度,停驻在中途
在大地和诸天之间,
以水和青铜的声音,
柔和又坚硬,古老又年轻,

就像一份拾起的礼物
朝着一双殷勤的手:
美丽完善的国度,
像面包一样热乎!


3

光之玫瑰,一道墙在风化——,
但是,在山丘的斜坡上,
这朵花,婷立着,迟疑着
以她冥后般的身姿。

大概许多阴影进入了
这棵葡萄树的汁液;
而太多光芒在它上空
跺着脚,迷失了道路。


4

古老的地方,塔楼依然屹立
钟声阵阵似在回忆——,
举目望去,不带忧伤,
远古的身影却忧伤地显现。

葡萄园里多少力气耗尽
当烈日把它们镀成金黄……
而远处,那些闪亮的空间
就像我们一无所知的未来。


5

沿着常春藤是柔美的曲线,
分心的小路停下了山羊;
美丽的光线是一位金银匠
想用一片石块镶边。

杨树,恰好在它的位置,
与它的垂直线相对的
是缓慢而茁壮的翠绿
它延伸着,铺展着。


6

寂静的国度,先知们都已沉默,
准备了葡萄酒的国度;
这里的山丘依然感受着创世纪
并不为末日担心!

国度,因渴望那变形者而无比骄傲,
它,服从着夏季,
好似,如同胡桃木和榆树,
因重复而幸福——;

国度,崭新的几乎只有流水,
所有这些水奉献着,
到处置放它们元音的光亮
在你坚硬的辅音间!


7

你看到吗,那高处,天使的牧场
在昏暗的枞林间?
宛如天庭,奇异的光线里,
看上去何止遥远。

但在明亮的山谷直到那些山脊,
怎样空气的宝藏!
所有在空气中浮动和映照的
都会溶进你的酒里。


8

哦,夏日的幸福:钟声敲响
因礼拜天已在望;
而劳动的炎热感觉像苦艾酒
围绕着短而卷曲的葡萄树。

即便在这般麻木中,警钟的声浪
依然沿路奔跑。
在这个无拘束的地方,凭着宽广的力,
仿佛礼拜天是如此确定!


9

几乎就是那无形者在闪亮
在长翼翅的斜坡顶上;
一个明亮的夜留下了一些
掺和进这个银色的日子。

看,光线轻无重量
笼着这些顺从的轮廓,
而那边,那些小村落,远远的,
有个人一直安慰着它们。


10

哦,这些祭台放满了果品
和美丽的笃蓐香枝
或那苍白的橄榄树枝,——而后
是濒死的花朵,因簇拥被压碎了。

走进这座葡萄园,可会找到
那天然的祭台,隐藏在绿荫里?
圣母自己为成熟的祭品
祝祷,从她的钟声里取出果粒。


11

还是让我们为这神殿扛来
所有养活我们的:面包,盐,
这美丽的葡萄……且让我们将圣母
混同于无边的母性统治。

这座小教堂,历经岁年,
联接着远古与未来的诸神,
而古老的胡桃木,这魔法之树,
献出它的树荫如一座纯粹的庙宇。


12

钟楼歌唱道:

好过一座俗世的塔楼,
我取暖为了催熟我的钟声。
愿它悦耳愿它善益
祝福瓦莱女人。

每个礼拜天,音声阵阵,
我向她们抛去我的甘露;
愿它善益,我的钟声,
祝福瓦莱女人。

愿它悦耳,愿它善益;
周六夜晚在锡壶里
滴滴降落我的钟声
给瓦莱女人的瓦莱男人。


13

岁月绕着农人的
坚贞之轴转动;
圣母和圣安娜
每个都说出她们的言辞。

另有话语补充着
且更为古老,——
这些话为万物祝祷,
而后从大地上长出

这顺服的翠绿
它,历经漫长的辛劳,
奉献忙碌的花序
在我们与死者之间。


14

一棵粉红的锦葵在高处草地,
顺服的暗淡,整齐的葡萄园……
但在山坡之上,接收它们的
是一片壮丽的天空,奢华的天空。

热烈的国度庄重地层层迭起
向着这广阔的天空,它高尚地理解
一个艰难的过往永远促使它
变得刚强又警觉。


15

这里一切都在歌唱着不久前的生命,
并不是摧毁明天的那种;
我们猜测着,在它们原初的力里
多么英勇:天空和风,手,以及面包。

并不是一个昨日在四处蔓延
永远停在这些旧时的轮廓。
是大地因自己的形像而欢欣
并赞许它最初的时日。


16

这般宁静的夜色,这般宁静
自天空将我们渗透。
据说在你们棕榈叶般的手掌上
它描绘了本质的图画。

小瀑布歌唱着
为遮起它激动的林泽仙女……
我们感觉到缺席的在场
已被空间饮下。


17

在您数到十之前,
全都变了:风儿脱去
高高的玉米杆
的光芒,

把它抛去别处;
它在飞翔,它在滑行
沿着悬崖绝壁
向着光之姐妹。

轮到她了,她早已
被这个粗野的游戏支配,
迁移到了
其它的海拔。

好似被抚摩了
那广阔的表面显得
耀眼,因了这些手势
或许本是这些手势使它成形。


18

小路转弯,跳闪
沿着倾斜的葡萄园,
就像系着一根飘带
绕着夏天的帽沿。

葡萄园:头上的帽子
发明了酒液。
葡萄酒:炽烈的彗星
允诺给来年。


19

这么多严肃的黑色
使得山峦更为年老;
这真是个古老的国度
让人想到圣查理曼

在它诸多父族圣人间。
但是从高处降临
天空所有的青春,
给它隐秘的圣女。


20

小铁线莲钻到
杂乱的篱墙外面
还有这白色牵牛花
监视着合拢的时辰。

这组成了树丛的小径,
门窗洞正被染红。
已满?是否夏季已满?
它将秋天当作同谋。


21

刮了一整天的风之后,
无尽的清寂中,
夜晚和解了
像一位温顺的情人。

一切变得安宁,明净……
但从地平线上层层迭起了,
被照亮的,镀金的,
一团美丽的凹形的云。


22

就像一个人说起他的母亲
像他那样侃侃而谈,
这个热烈的国度渴饮着
满是无尽的回忆。

只要山丘的肩膀
归于始自这纯粹空间
的手势之下,它就令山丘
为其起源而震惊。


23

这里大地被事物包围
它们无愧于它作为一颗星球
的角色;温柔地受辱,
大地戴着它的光环。

当一道目光投去:怎样的飞翔
穿过那些纯粹的距离;
当有夜莺的鸣声
才能将之测量。


24

依然迎来银色的时辰
溶进温馨的夜晚,纯净的金属
且给缓慢的美增添
音乐般宁静的缓慢回程。

昔日的大地重新开始,变化:
一颗纯粹的星球存留着,在我们劳作之后。
散乱的音声,离开了白昼,
全都列着队,回归流水的声音。


25

沿着尘灰的小路
绿意接近于灰色;
而这灰色,尽管是顺服的,
却含着银色和蓝色。

更高处,另一布景上,
一棵柳树显出光亮
风中翻转它的枝叶
在近乎绿色的一片黑色前。

近旁,完全抽象的绿色,
一种幻像般的灰绿,
被从容的背景环绕
是被世纪挫败的塔。


26

这些塔骄傲又从容
然而它们回忆着
——自何时起直到永远——
它们空气中的生活。

这种与透彻的光芒
无穷尽的联系
使它们的质料更缓慢
而它们的衰落更壮烈。


27

塔,茅屋,石墙,
甚至这标明了通往
葡萄园之幸福的地面,
都具有坚固的特征。

但光线劝戒温柔
成为这严峻,
使得桃子般鲜嫩的表面
被所有这些事物填满。


28

歌唱的国度劳动着,
劳动的国度多幸福;
当流水继续着它们的歌,
葡萄树长出了一个个果芽。

国度沉默着,因流水淙淙
只是寂静的余音,
从这寂静进入词语
带着节律,勇往直前。


29

风将这国度视作艺人
它,历来都识得它的材料;
一旦找到,滚烫的,它知道怎么做,
且因劳动而欣奋。

什么也挡不住他壮丽的冲动;谁
也无法反对这激狂的果断——,
而依然是他,往后退却了一大步,
将空间的明亮之镜拽进他的作品。


30

并不回避自己,
这国度赞许着;
如此它温存又过激,
受尽威胁又被拯救。

它虔诚地奉献着
向启示它的天空;
它激起了风并由它
吸引着最新鲜的

那从未得见的
山那边的光:
迟疑的地平线
跳跃着到来。


31

小路,并不通向任何地方
夹在两块草场间,
似是假以艺术
成就它们蜿蜒的目标。

小路常常什么也没有
在它们面前,面对着的
只有纯粹的空间
和季节。



32

怎样的女神,怎样的男神
归于了这空间,
以便我们更好地感受
它脸部的光芒。

它的存在散解
充满这个动荡的
纯粹山谷
那是它宽广的自然。

它爱着,它睡着。
精通隐语的我们,
进入它的身体
且睡在它的灵魂里。


33

凝视过天空的人
终将赞扬这天空
于永恒之中:
牧羊人和种葡萄者,

难道是通过人眼
它才变得永久,
这美丽的天空和它的风,
它蓝色的风?

而后是它的宁静,
这般深邃,这般强大,
像一位志得意满的神
正在酣眠。


34

但并不只有田野里
耕作者的目光,
山羊的目光也参与
来使这庄严之地

缓慢的面貌趋于完美。
我们一直凝视着它
像是要在此长留,或
使它永存

在一场如此宏大的回忆里
没有一个天使胆敢
介入此事,
来增添它的光亮。


35

天空中,充满了关注,
这里大地在讲述;
它的记忆从大地上升起
进入庄严的山峰。

有时它显得感动
当人们这般凝神倾听——,
于是展现它的生命
而不再言语。


36

美丽的蝴蝶贴近地面,
向着亲切的自然
展现它的飞翔之书
是这般的华丽。

另一只闭合在我们
嗅闻的这朵花边沿——,
这不是读它的时候。
其它还有那么多,

那蓝色细小的,散布着,
浮动着,纷飞着,
像一封情书在风里
它那些蓝色的细枝,

一封被撕碎的情书
有人正写着它
当那收信的人
正踌躇在门口。

何家炜 译


玫瑰集


《玫瑰集》




若你的鲜妍有时让我们这般惊异,
幸福的玫瑰,
是因你自身,在你内里,
花瓣托着花瓣,你在休憩。

全体苏醒过来,花骨朵
依然熟睡,无穷无尽的花瓣,触及
这宁静的中心多少温存
抵达那张终极的嘴。



我看见你,玫瑰,微微开启的书,
含有如此多的书页
写有明晰的幸福
无人得以解读。魔法之书,

向风儿敞开,而闭上眼睛
才能阅读……,
蝴蝶从那里扑翅而出
有了同样的思路。



玫瑰,你哦,卓越完满的事物
无尽地忍耐
又无尽地显露,哦头颅
长在甜蜜过于缺乏的身躯,

你无可比拟,哦,这漂泊的时日
你是至高的精华;
这爱的场所,我们刚刚前行
你的芬芳围绕。



然而是我们建议你
斟满你的苦杯。
为这诡计着迷,
你的丰裕敢于一醉。

你是富饶的,足以一百次成为你自己
在仅仅一朵花里;
这是爱着的状况……
只是你不曾想过别处。



雍容被雍容环绕,
温柔触摸着温柔……
是的,是你的内心
不停地抚摩着内心;

内心抚摩着自己,
用她自己的明亮光泽。
如此你发明了
那喀索斯自足的主题。



一朵玫瑰,就是所有玫瑰
与她自身:不可替代的
完美,这甜蜜的词汇
被事物本身所包围。

没有她永不知如何说出
我们的希望为何物,
而那些温柔的间断
在持续的出发程途。



支撑着你,清新明净的
玫瑰,挨着我合拢的眼——,
人道是有千百只眼睑
重重叠叠

朝着我温热的那只。
千般睡意不顾我的佯装
我本依此游荡
在这馥郁的迷宫。



你的梦太圆满,
里面众多的花朵,
湿漉漉像个哭泣的女子,
你向着早晨弯腰欠身。

你甜美的力量沉睡着,
在一种不明确的欲望中,
催生着温柔的体态
在脸颊和胸部之间。



玫瑰,炽烈燃烧却又明澈,
真可命名为圣女萝丝
之遗骨……,玫瑰散发着
赤裸圣女撩人的香气。

玫瑰从不受诱惑,困惑于
她内在的清静;最终的情人,
如此远离夏娃,远离初次的惊慌——,
玫瑰无尽地拥有着失落。



空无一物时的女友,
当一切都无视苦涩的心;
宛如慰藉,她的呈现证明着
多少抚摸浮动在空气中。

若我们放弃生存,若我们否认
曾经所是并终将到来的事,
我们可好好想过这位短暂的朋友
她在我们身旁写她的童话。

十一

对你的存在我有这般
觉识,完整的玫瑰,
我的赞许使你混同于
我欢快的心。

我嗅闻着你犹如你是
全部的生命,玫瑰,
而我感觉自己是这样一位
女友的完美朋友。

十二

针对谁,玫瑰,
您采用了
这些刺?
您过于敏感的欢乐
可是它迫使您
变成这等全副武装的
事体?

但您用这夸张的武器
防备谁呢?
多少天敌我已为您
除去
它们对这武器可毫不畏惧。
恰恰相反,从夏季到秋季,
您伤害了人们
给予您的照料。

十三

你可愿,玫瑰,做我们现时激情
的火热女伴?
是否回忆更能赢得你
当一种幸福又重新开始?

多少次我看见你,玫瑰,幸运而干枯,
——一片花瓣一块裹尸布——
在一个香匣子里,一根灯芯旁,
或独自阅读的一本喜爱的书里。

十四

夏季:只存留数日
玫瑰的同时代者;
呼吸她们含苞欲放的
灵魂周围那萦绕的。

做正在消亡的每一朵
的知心人,
幸存下来,当这位姐妹
像别的玫瑰一样消失。

十五

只有你,哦丰富的花朵,
你创造了自己的空间;
你映照在一面气味
之镜里。

你的芬芳萦绕像别的花瓣
你无数的苦杯。
我挽留你,你却铺展,
奇妙的演员。

十六

不要谈论你。以你的本性
你无可言喻。
别的花只是点缀桌台
而你使它焕然一新。

把你放进一个简朴的花瓶里——,
看,全都变了;
这许是同一句话,
但却由天使唱出。

十七

是你用你自身在体内
准备了最后的精华,
从你身上溢出的,你最后的精华。
从你身上溢出的,这撩人的欣奋,
是你的舞蹈。

每一片花瓣都赞成
并在风中
踏出几步无形的
馨香步履。

哦,眼目之音乐,
整个都被包围,
你在中心变得
不可捉摸。

十八

所有感动我们的,你将之分享。
而你身上发生的,我们却不知。
要变成一百只蝴蝶
才能读遍你全部的书页。

你们中间有些如同词典;
采摘玫瑰的人们
渴望将全部的书页联接。
我呢,我喜爱书信往来的玫瑰。

十九

是否你为自己确立了一个范本?
是否我们能像玫瑰一样充满自身,
培植她那种微妙的质料
我们曾这样做,结果只是徒劳?

是的,因为并非劳作
就能成为一朵玫瑰。
上帝,从窗口注视着,
成就了家屋。

二十

告诉我,玫瑰,你封闭的
自身哪里来的
缓慢精华,迫使
这个散文式的空间
充满空气的热狂?

多少次这空气
佯装被所有事物穿破,
或者,撅着嘴,
显出苦楚。
然而围绕着你的肌肤,
玫瑰,它摆弄着身姿。

二十一

这难道没有使你晕眩
在你的花茎上围绕着你旋转
要将你终结,圆形的玫瑰?
而当自身的冲动将你淹没,

你在花蕾中一无所知。
这是个转成圆圈的世界
以便它宁静的中心敢于
圆形玫瑰般的全然休息。

二十二

依然是您,您自
死者的大地上长出,
玫瑰,您向着一日
披上金灿灿的衣裳

这确凿的幸福。
他们可准许,他们
空空的头颅
从未这般知悉?

二十三

玫瑰,姗姗来迟,长夜苦涩愿也停驻
因天体四射的光芒,
玫瑰,你可会成为夏日姐妹们
轻轻松松的全心快乐?

日复一日我看见你踌躇着
在紧系的束胸衣里。
玫瑰,一边绽放一边逆向地
模仿着死亡的缓慢进程。

你无穷尽的状态可使你认识到
身处一个万物都模糊的混沌中?
虚无与存在,这无法言喻的协调
我们无从了解。

二十四

玫瑰,是否你本就该留在外面,
珍贵而优雅?
一朵玫瑰在此何为,命数
在我们身上消耗殆尽?

绝无回程。你正与我们
分享着
这狂乱的生命,这生命,这生命
它也并非为你所有。

何家炜 译


杜伊诺哀歌



第一首

如果我哭喊,各级天使中间有谁
听得见我?即使其中一位突然把我
拥向心头;我也会由于他的
更强健的存在而丧亡。因为美无非是
我们恰巧能够忍受的恐怖之开端,
我们之所以惊羡它,则因为它宁静得不屑于
摧毁我们。每一个天使都是可怕的。

于是我控制自己,咽下了隐约啜泣之
诱唤。哎,还有谁我们能
以利用?不是天使,不是人,
而伶俐的牲畜已经注意到
我们在家并不十分可靠
在这被解释的世界里。也许给我们留下了
斜坡上任何一株树,我们每天可以
再见它;给我们留下了昨天的街道
经及对于一个习惯久久难改的忠诚,
那习惯颇令我们称心便留下来不走了。
哦还有夜,还有夜,当充满宇宙空间的风
舔食我们的脸庞时——,被思慕者,温柔的醒迷者,
她不会为它而停留,却艰辛地临近了
孤单的心。难道她对于相爱者更轻松吗?
哎,他们只是彼此隐瞒各自的命运。
你还不知道吗?且将空虚从手臂间扔向
我们所呼吸的空间;也许鸟群会
以更诚挚的飞翔感觉到扩展开来的空气。

是的,春天需要你。许多星辰
指望你去探寻它们。过去有
一阵波涛涌上前来,或者
你走过打开的窗前,
有一柄提琴在倾心相许。这一切就是使命。
但你胜任吗?你可不总是
为期待而心烦意乱,仿佛一切向你
宣布了一个被爱者?(当伟大而陌生的思想在你
身上走进走出并且夜间经常停留不去,这时
你就想把她隐藏起来。)
但你如有所眷恋,就请歌唱爱者吧;他们
被称誉的感情远不是不朽的。
那些人,你几乎嫉妒他们,被遗弃者们,你发现
他们比被抚慰者爱得更深。永远重新
开始那绝对达不到的颂扬吧;
想一想:英雄坚持着,即使他的毁灭
也只是一个生存的借口:他的最后的诞生。
但是精疲力竭的自然却把爱者
收回到自身,仿佛这样做的力量
再用不到第二回。你可曾清楚记得
加斯帕拉·斯坦帕,记得任何一个
不为被爱者所留意的少女,看到这个爱者的
崇高范例,会学得"我也可以像她一样"吗?
难道我们这种最古老的痛苦不应当终于
结出更多的果实?难道还不是时候,我们在爱中
摆脱了被爱者,颤栗地承受着:
有如箭矢承受着弓弦,以便聚精会神向前飞跃时
比它自身更加有力。因为任何地方都不能停留。

声音,声音。听吧,我的心,就像只有
圣者听过那样:巨大的呼唤把他们
从地面扶起;而他们却一再(不可能地)
跪拜,漠不关心其它:
他们就这样听着。不是你能忍受
神的声音,远不是。但请听听长叹,
那从寂静中产生的、未被打断的信息。
它现在正从那些夭折者那里向你沙沙响来。
无论何时你走进罗马和那不勒斯的教堂,
他们的命运不总是安静地向你申诉吗?
或者一篇碑文巍峨地竖在你面前,
有如新近在圣玛丽亚·福莫萨见到的墓志铭。
他们向我要求什么啊?我须悄然抹去
不义的假象,它常会稍微
妨碍他们的鬼魂之纯洁的游动。

的确,说也奇怪,不再在地面居住了,
不再运用好不容易学会的习惯了,
不给玫瑰和其它特地作出允诺的
事物赋予人类未来的意义;
不再是人们在无穷忧虑的双手中
所成为的一切,甚至抛弃
自己的名字,不啻于一件破损的玩具。
说也奇怪,不再希望自己的希望。说也奇怪,
一度相关的一切眼见如此松弛的
在空中飘荡。而死去是艰苦的
并充满补救行为,使人们慢慢觉察到
一点点永恒。——但是,生者都犯了
一个错误,他们未免泾渭过于分明。
天使(据说)往往不知道,他们究竟是
在活人还是死人中间走动。永恒的激流总是
从两个区域冲走了一切世代
并比两者的声音响得更高。

他们终于不再需要我们,那些早逝者,
他们怡然戒绝尘世一切,仿佛长大了
亲切告别母亲的乳房。但是我们,既然需要
如此巨大的秘密,为了我们常常从忧伤中
产生神圣的进步——:我们能够没有他们吗?
从前在为林诺的悲悼中贸然响过的
第一支乐曲也曾渗透过枯槁的麻木感,
正是在这颤栗的空间一个几乎神化的青年
突然永远离去,空虚则陷于

现在正迷惑我们、安慰我们、帮助我们的
那种振荡——这个传说难道白说了吗?

1912年2月21日,杜伊诺

第二首

每个天使都是可怕的。但是,天哪,
我仍然向你歌唱,几乎致命的灵魂之鸟,
并对你有所了解。托拜阿斯的时日
到哪儿去了,当时最灿烂的一位正站在简朴的大门旁,
为了旅行稍微打扮一下,已不再那么可怕了;
(少年面对着少年,他正好奇地向外张望着)。
唯愿大天使,那危险的一位,现在从星星后面
向下只走一步,走到这里来:我们自己的心将
向上一击而把我们击毙。你们是谁啊?

早熟的成就,你们是创造的骄子,
一切制作的顶峰,晨曦映红的
山脊,——繁华神祗的花粉,
光的关节,走廊,阶梯,宝座,
本质构成的空间,喜悦构成的盾牌,暴风雨般
迷醉的情感之骚动以及突然间,个别出现的
镜子:它们把自己流出来的美
重新汲回到自己的脸上。

因为我们在感觉的时候蒸发了;哦我们
把自己呼出来又呼开去;从柴焰到柴焰
我们发出更其微弱的气息。这时有人会告诉我们:
是的,你进入了我的血液,这房间,春天
被你充满了……这管什么用,他并不能留住我们,
我们消失在他的内部和周围。而那些美丽的人们,
哦谁又留得住他们?外貌不停地浮现在
他们脸上又消失了。有如露珠从晨草身上
我们所有一切从我们身上发散掉,又如一道蒸腾菜肴
的热气。哦微笑,那儿去了?哦仰视的目光:
新颖、温暖、正在消逝的心之波——;
悲哉,我们就是这一切。那么,我们化解于其中的
宇宙空间是否带有我们的味道?天使们是否真正
只截获到他们的所有,从他们流走的一切,
或者有时似乎由于疏忽,其中还剩下一点点
我们的本质?我们是否还有那么些被搀合在
他们的特征中有如孕妇脸上的
模糊影子?他们在回归于自身的
漩涡中并未注意这一点。(他们本应注意到。)

如果天使懂得他们,爱者们会在夜气中
交谈一些奇闻。因为看来万物都在
隐瞒我们。看哪,树木存在着;我们所住的
房屋还立在那儿。我们不过是
经过一切有如空气之对流。
而万物一致迫使我们缄默,一半也许
出于羞耻,一半出于不可言说的希望。

爱者们,你们相互称心如意,我向你们
询问有关我们的问题。你们伸手相握。你们有所表白吗?
看哪,在我身上也可能发生,我的双手彼此
熟悉或者我的饱经风霜的
脸在它们掩护下才得到安全。这使我多少有
一点感觉。可谁敢于为此而存在?
但是你们,你们在另一个的狂喜中
不断扩大,直到他被迫向你
祈求:别再——;你们在彼此的手中
变得日益富裕有如葡萄丰收之年;
有时你们消逝了,只因为另一个人
完全占了上风:我向你们询问我们。我知道
你们如此沉醉地触摸,是因为爱抚在持续,
因为你们温存者所覆盖的地方并没有
消失;因为你们在其中感觉到纯粹的
绵延。于是你们几乎向自己允诺了
拥抱的永恒。但是,当你们经受住
初瞥的惊恐,窗前的眷恋
和第一次、仅仅一次同在花园里散步:
爱者啊,你们还是从前的自己吗?当你们彼此
凑近对方的嘴唇开始啜饮——:饮了一口又一口:
哦饮者会多么不寻常地规避这个动作啊。

在阿提喀石碑上人类姿势的
审慎难道不使你们惊讶吗?爱与别离可不是
那么轻易地置于肩头,仿佛是由别的
什么质料做成的,而不是发生在我们身上?记住那双手,
它们是怎样毫无压力地歇着,纵然躯干中存在着力量。
这些自制者们由此而知:我们走得多么远,
我们这样相互触摸,这就是我们的本色;诸神则
更强劲地抵住我们。可这是诸神的事。
唯愿我们能够发现一种纯粹的、抑制的、狭隘的
人性,在河流与岩石之间有属于我们的
一小片果园。因为我们自己的心超越了我们
正如当初超越那些人。而我们不再能够
目送它成为使人宽慰的图像,也不能成为
它在其中克已有加的神圣的躯体。

1912年1-2月,杜伊诺

第三首

歌唱被爱者是一回事。唉,歌唱
那个隐藏的有罪的血之河神是另一回事。
他是她从远方认识的,她的小伙子,他本人
对于情欲之主宰又知道什么,后者常常由于孤寂,
(少女在抚慰情人之前,常常仿佛并不存在,)
唉,从多么不可知的深处流出,抬起了
神头,召唤黑夜从事无休的骚乱。
哦血之海神,哦他的可怕的三叉戟。
哦他的由螺旋形贝壳构成的胸脯的阴风。
听呀,夜是怎样变凹了空了。你们星星,
爱者的欢悦难道不是从你们发源而上升到
被爱者的脸上么?他不正是从纯洁的星辰
亲切地审视她纯洁的面庞么?

你并没有,唉,他的母亲也没有
使他将眉头绉成期待的弧形。
他的嘴唇弯出丰富的表情,
不是为了凑向你,对他有所感触的少女,不是为了你。
你果真认为,你轻盈的步态会那么
震撼他么,你,像晨风一样漫游的你?
诚然你惊吓了他的心;但更古老的惊愕
却在那相撞击的接触中冲入了他体内。
呼唤他吧……你完全不能把他从玄秘的交游中呼唤出来。
当然,他想逃脱,他逃脱了;他轻松地安居于
你亲切地心,接受自己并开始自己。
但他可曾开始过自己呢?
母亲,你使他变小,是你开始了他;
他对你是崭新的,你在崭新的眼睛上面
拱起了友好的世界,抵御着陌生的世界。
当年你干脆以纤细的身材为他拦住
汹涌的混沌,那些岁月到哪儿去了?
你就这样向他隐瞒了许多;你使那夜间可疑的
房屋变得无害,你从你充满庇护的心中
将更富于人性的空间和他的夜之空间混在一起。
你并没有将夜光放进黑暗中,不, 而是放进了
你的更亲近的生存,它仿佛出于友谊而闪耀。
哪儿都没有一声吱嘎你不能微笑着加以解释,
似乎你早就知道,什么时候地板会表现得……
于是他聆听着,镇静下来。你的出现,温柔地,
竟有许多用途;他的命运穿着长袍踱到
衣柜后面去了,而他的不安的

课后答案张九龄《望月怀远》阅读答案及全诗翻译赏析

望月怀远张九龄海上生明月,天涯共此时。情人怨遥夜,竟夕起相思。灭烛怜光满,披衣觉露滋。不堪盈手赠,还寝梦佳期。注释⑴怀远:怀念远方的亲人。⑵最前面两句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯……
2023-11-22 04:53暂无评论阅读详情

课后答案王安石《次韵唐公三首其三旅思》阅读答案

次韵唐公三首其三旅思王安石此身南北老,愁见问征途。地大蟠三楚,天低入五湖。看云心共远,步月影同孤。慷慨秋风起,悲歌不为鲈②。注:①张壤,字唐公,北宋嘉佑六年契丹国母生辰使,王安石友人。②《晋书&mid……
2023-11-22 04:52暂无评论阅读详情

笔记心得各级干部学习执法为民心得体会

  “各级干部都要牢固树立全心全意为人民服务的思想和真心实意对人民负责的精神,做到心里装着群众,凡事想着群众,工作依靠群众,一切为了群众。要坚持权为民所用,情为民所系,利为民所谋,为群众诚……
2023-11-22 04:12暂无评论阅读详情

笔记心得寒假大学生社会实践心得体会

  自从走进了大学,就业问题就似乎总是围绕在我们的身边,成了说不完的话题。在现今社会,招聘会上的大字报都总写着“有经验者优先”,可还在校园里面的我们这班学子社会经验又会拥有多少……
2023-11-22 04:08暂无评论阅读详情

协议书济南市某美容院转让协议第2篇

  __________美容院根据中华人民共和国国务院劳动法规和________市私营企业劳动管理实施办法,结合本美容院经营的具体所需今制订此劳动合同书。  双……
2023-11-22 02:36暂无评论阅读详情

剧本劳模宣传短剧剧本《阿咪也想当劳模》

  1、机械厂门卫处,日,外。  清早,机械厂班长李玉伟开着别克赛欧小汽车驶进厂区,门卫室内的保安一边按开电动门,一边朝李玉伟摆手。  李玉伟:(摇下车窗,笑着打招呼)小秦,早。  保安小秦:(笑着)……
2023-11-22 02:11暂无评论阅读详情

教程灰雀说课稿

灰雀说课稿  灰雀说课稿(一):  《灰雀》说课稿  一、说教材  《灰雀》是义务教育课程标准实验教科书,小学语文第五册第二单元的一篇讲读课文。这篇课文记叙了列宁在莫斯科郊外养病期间爱护灰雀的故事。列……
2023-11-22 00:41暂无评论阅读详情

课件“吴隐之字处默,濮阳鄄城人”阅读答案及原文

吴隐之字处默,濮阳鄄城人。美姿容,善谈论,博涉文史,以儒雅标名。弱冠而介立,有清操,虽儋石无储,不取非其道。事母孝谨,及其执丧,哀毁过礼。与太常韩康伯邻居,康伯母,贤明妇人也,每闻隐之哭声,辍餐投箸,……
2023-11-22 00:38暂无评论阅读详情

标签