众人皆醉我独醒
众人皆醉我独醒
【学习总结(1)】
众人皆醉我独醒
请说出典故,还有世人笑我太疯癫,我笑他人看不穿的典故
第一个是屈原的《离骚》。他在渔夫问答中说,“举世浑浊而我独清,众人皆醉而我独醒"[由整理]
第二个是唐伯虎的
桃花坞里桃花庵,桃花庵里桃花仙;
桃花仙人种桃树,又摘桃花换酒钱。酒醒只在花间坐,酒醉还来花下眠;
半醒半醉日复日,花开花落年复年。但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前;
车尘马足贵者趣,酒盏花枝贫者缘。若将贫贱比贫者,一在平地一在天;
若将贫贱比车马,他得驱驰我得闲。世人笑我太疯癫,我笑他人看不穿;
不见五陵豪杰墓,无花无酒锄作田。
【学习总结(2)】
举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。――《楚辞·渔父》
渔父
屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至於斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。」渔父曰:「圣人不凝滞於物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬於江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!」渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰[注]:「沧浪之水清兮,能够濯吾缨;沧浪之水浊兮,能够濯吾足。」遂去,不复与言。
【学习总结(3)】
原文
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔①。颜色憔悴,形容枯槁②。渔父见而问之,曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯③?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放④。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移⑤。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波⑥?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨⑦?何故深思高举,自令放为⑧?”屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣⑨。安能以身之察察⑩,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬身于江鱼之腹中。,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去。歌曰:“沧浪之水清兮,能够濯吾缨。沧浪之水浊兮,能够濯吾足。”遂去,不复与言。
注释
①既放:指屈原被楚襄王放逐。游于江潭:指在江边漫游。潭:原指深渊,那里指江边。行吟泽畔:指在大泽边上一边行走,一边吟。②颜色:指脸色。形容:指体态容貌。枯槁:枯瘦。③三闾大夫:楚国官名,掌管楚国贵族屈、景、昭三姓贵族谱牒等事物。④见放:被放逐。⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束缚。与世推移:随从世俗不断改变自我。王逸注为“随俗方圆”,即随波逐流。⑥淈(ɡǔ)其泥:搅动泥沙。淈:搅乱。扬其波:扬起水波。此句意为推波助澜,随波逐流。⑦哺其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦随波逐流,变本加厉之意。⑧深思:指思虑深远。五臣注:“谓忧君与民也。”高举:行为高尚,不一样于一般世人。深思高举,正是屈原独醒独清的具体表现。自令放为:让自我遭放逐呢?为:疑问语助词。⑨新沐者:刚刚洗过头发的人。弹冠:掸去帽子上的灰尘。新浴者:刚刚洗过澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰尘。⑩察察:洁白的样貌。汶(mén)汶:污浊的样貌。湘流:湘水,流经今湖南省。赴湘流:指投江自杀。皓皓之白:指纯洁高尚的品格。莞(wǎn)尔:微笑的样貌。鼓枻(yì):敲击船桨。沧浪:水名,在今湖南省境内。蒋骥以为“本沧浪二山发源,合流为沧浪二水。”濯:洗。缨:系结帽子的丝带。
《沧浪歌》又见于《孟子·离娄》,com/so/可能.html' target='_blank'>可能是流传于江湘一带的民歌。